Gender of Ruach.

Gender of Ruach.

Gender of Ruach One problem that presents itself in translating the New Testament from Hebrew and Aramaic into English is that of the gender of the Ruach HaKodesh (Holy Spirit). English is very different from Hebrew and Aramaic. To begin with English has three genders, masculine, feminine and neuter (i.e. he, she and it). Hebrew and Aramaic have no neuter gender. In Hebrew and Aramaic everything is either a “he” or a “she” and nothing is an “it”. Also gender plays a much more important role in Hebrew and in Aramaic than in English. In English gender is usually only an issue when dealing with pronouns. But in Hebrew and in Aramaic nouns and verbs are also masculine or feminine. And while there are no true adjectives in Hebrew (nouns are used as adjectives), noun modifiers must agree in gender with the noun. Now the Hebrew word RUACH (Aramaic RUCHA) is grammatically feminine as is the phrase Ruach HaKodesh. This is matched by the role of the Ruach HaKodesh as “comforter” (Jn. 14- 16) and the identification of the “comforter” with YHWH acting as a “mother” (Is. 66:13). Now in English the Ruach is often referred to as “he” or “it” as also in the Greek New Testament. However this seems very odd indeed to the Semitic mind. Now it is very clear that the gender of the RUACH has been revised in many passages of the Aramaic to agree with the Hellenistic concept of the Holy Spirit as being either a “he” or an “it”. Thus the pronouns used for the Ruach HaKodesh in Jn. 14-16 in the Peshitta are all masculine. However the hand of revision is very clear. For example while both the Peshitta and Old Syriac have “he” in Jn. 16:8 the Old Syriac has “she” just a few verses further down in 16:13 while the Peshitta has “he”. Moreover there are many passages in which the Peshitta itself pairs the Ruach HaKodesh with feminine verbs and/or feminine modifiers: Mk. 1:10; Jn. 1:32, 33; 6:63; 7:39; Acts 8:29, 39; 16:17; Rom. 8:9, 10, 11, 16, 26a, 26b, 1Cor. 3:16; 1Tim. 4:1; 1Pt. 1:11; 4:14 and 1Jn. 5:6. In fact the Peshitta Aramaic of Rom. 8:16 opens with: …)dhsm )xwr yhw And she the Ruach gives testimony…. lvi While it is clear that the Ruach HaKodesh has no literal gender, it is also clear that the Ruach HaKodesh is grammatically and figuratively a “she”.
This dichotomy in language could be a good explorative discussion essay topic.  

http://www.nccg.org/mlt/pdf/hrv_intro.pdf

Comments